<ol id="lqwss"></ol>

    <mark id="lqwss"></mark>
    
    

    <fieldset id="lqwss"><optgroup id="lqwss"></optgroup></fieldset>
    <ol id="lqwss"><optgroup id="lqwss"><pre id="lqwss"></pre></optgroup></ol>
  1. <samp id="lqwss"><acronym id="lqwss"></acronym></samp>
  2. <mark id="lqwss"></mark>

    <mark id="lqwss"></mark>

        国内精品国语自产拍在线观看_久久久精品中文字幕麻豆发布_久久久久久久久久久精品_精品国产一区二区三区久久久狼_久久99精品国产麻豆蜜芽

        翻譯公司
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

        推薦 +MORE

        ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

        廣告翻譯的原則有什么?

        時(shí)間:2021-12-09 17:47:30 作者:管理員


          廣告翻譯應(yīng)該先了解廣告自身的特點(diǎn),注意文化背景,做到自然、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔來迎合大眾,下面圖書翻譯公司給大家說說廣告翻譯的原則有什么?

          Advertising translation should first understand the characteristics of advertising itself, pay attention to the cultural background, so as to cater to the public naturally, accurately and concisely. What are the principles of advertising translation?

          1、真實(shí)性

          1. Authenticity

          廣告翻譯不能歪曲事實(shí),更不能將自我感覺良好、自認(rèn)完美的想象用于其上,要注重產(chǎn)品或服務(wù)的真實(shí)性。

          Advertising translation should not distort the facts, let alone apply the imagination of self-feeling and self-perfection to it. It should pay attention to the authenticity of products or services.

          2、社會(huì)性

          2. Sociality

          廣告翻譯是以社會(huì)的價(jià)值為主要導(dǎo)向的,因此,一切要從社會(huì)的,或是他人的利益出發(fā)。

          Advertising translation is guided by the value of society. Therefore, everything should be based on the interests of society or others.

          3、針對(duì)性

          3. Targeting

          廣告翻譯的對(duì)象有特定的群體,就是需要該產(chǎn)品或是該服務(wù)的人群。

          The target of advertisement translation is a specific group, that is, the people who need the product or the service.

          4、感召性

          4. Inspiration

          廣告翻譯重在傳播信息,并通過此種手段感召其特定的人群。

          Advertising translation focuses on disseminating information and appealing to specific groups of people through such means.

          5、簡(jiǎn)明性

          5. Conciseness

          廣告翻譯要簡(jiǎn)單、明了,富有新意。

          Advertising translation should be simple, clear and innovative.

          以上就是圖書翻譯公司給大家分享廣告翻譯的原則,希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

          This is the book translation company to share the principles of advertising translation, I hope to help you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!

        中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
        China International Translation service Co., Ltd.

        日本艳妓bbw高潮一19_久久久精品中文字幕麻豆发布_久久久久久久久久久精品_精品国产一区二区三区久久久狼

          <ol id="lqwss"></ol>

          <mark id="lqwss"></mark>
          
          

          <fieldset id="lqwss"><optgroup id="lqwss"></optgroup></fieldset>
          <ol id="lqwss"><optgroup id="lqwss"><pre id="lqwss"></pre></optgroup></ol>
        1. <samp id="lqwss"><acronym id="lqwss"></acronym></samp>
        2. <mark id="lqwss"></mark>

          <mark id="lqwss"></mark>